В рамках фестиваля » Прима Виста», в Тарту приехали писатель Людмила Улицкая и ее друг и соратник, литературный переводчик Елена Костюкович.

У нас в Тарту есть книжный магазин, который продает литературу на русском языке, его хозяином является Игорь Розенфельд, с которым уже многие годы мы приятельствуем. Он всегда старается собрать всех не только на философские чтения в университете, но и вот на таких вечерах, в тесном кругу, за бокалом вина, непосредственно в магазине. И именно туда собрались «знакомые все лица», естественно, практически все связанные с университетом, и к ним » прилежащие» и именно туда и пришли гости города. Забавно получилось, Елена Костюкович, увидев Анаит, воскликнула: «О! Мы с вами летели из Вены, поразительно, я весь день думаю о Вас и не удивлена, что мы тут встретились.» ( уже потом после официальной части в долгом разговоре она нам рассказала свою теорию о встреченной девушке: так, на ее сумке ярлык аэропорта Звартноц- значит она армянка, наверняка — музыкант, потому как все в ней говорит о музыкальности, играет на пианино, потому как при ней нет инструмента, едет в Эстонию на гастроли…ошиблась..:) а самое смешное, что днем мы в научке видели со стороны гостей и Анаит мне сказала: мам, я с этой женщиной летела в одном самолете, в ней что-то особенное, я согласна с ней, особенно после того, как услышала ее речь, узнала чем она занимается много много лет….вот так два совершенно незнакомых человека изучали друг друга, могли ли думать, что еще встретятся и не раз еще встретятся в эти последующие дни фестиваля.)

 Итак, Людмила Улицкая —   

 
Прозаик, сценарист кино и телевидения, Людмила Евгеньевна Улицкая родилась в 1943 году в городе Давлеканово Башкирской АССР. По образованию биолог-генетик. Три года работала завлитом в Еврейском театре.

На рубеже 1980-х и 1990-х годов вышли два фильма, снятые по созданным Улицкой сценариям — «Сестрички Либерти» Владимира Грамматикова и «Женщина для всех». Широкую известность писательница приобрела в 1992 году после появления в «Новом мире» её повести «Сонечка». В 1996 году в том же «Новом мире» был опубликован роман Людмилы Улицкой «Медея и ее дети», который вывел её в число финалистов Букеровской премии 1997 года.

Сама писательница с усмешкой замечает, что если бы в свое время ее не выгнали с работы (она занималась генетикой), быть бы ей доктором биологических наук, а не автором полутора десятка книг. Литературная судьба Улицкой и в самом деле парадоксальна: камерная по звучанию проза, явно предназначенная для узкого круга «своих» читателей, постепенно обрела предельно широкую аудиторию. Людмила Улицкая — один из самых успешных и модных авторов сегодня.

В одном из интервью Людмила Улицкая призналась, что больше не хочет писать романы. Слишком тяжкий это труд. Сегодня она работает над серией качественной литературы для детей.

Юрий Грымов снял 12 серийный фильм «Казус Кукоцкого». Поставлена картина по одноименному роману Людмилы Улицкой, тому самому, который в 2001 году получил престижную Букеровскую премию.

Книги Людмилы Улицкой переведены на 17 языков.

 

Книга, которую купили вчера для Анаит 

 

 

 Только это все сухие факты, которые можно без труда выловить в инете. А видеть человека, сидящего напротив тебя и говорящего за чашечкой чая и при этом смотрящего тебе прямо в глаза, это совсем другое ощущение и другое восприятие как самого писателя, так и всего того, что ты прочел из написанного им до этой встречи. И создается впечатление, что ты знаешь его много лет и что все те мысли, что она высказывает, они непосредственно касаются и тебя. Одна мысль четко на все годы врезалась мне в мозги. Разговор шел о ее последней книге: Иудаизм и христианство они никогда не сумеют найти точек соприкосновения и чем дальше, тем шире пропасть между ними. Очень много говорилось всеми именно на эту тему… что тут скажешь. Грустно. Л. Улицкая рассказывала, как тяжело ей писалось, насколько переплетено все то, о чем она пишет с ней самой. Вот думаю, она первый свой рассказ написала к 50 годам. Потом говорили, может это и здорово, что стала поздно писать, набрав жизненный опыт. Мне очень понравились ее глаза, они смотрели так тепло, будто заглядывали в саму душу, сама на вид моложавая, как мальчишка подстрижена, и аура, чистая, светлая и теплая.

 

 

 

Но очаровала меня все же больше Елена Костюкович,

она  внучка художника и писателя Леонида Волынского, не удивительно..семья, среда формирует человека.  Она много лет занимается переводами с итальянского на русский. Более всего известна переводом на русский язык величайшей книги XX века — роман Умберто Эко » Имя Розы», не читала, но теперь есть эта возможность, и книга есть и ее автограф. Но это все ладно. Мне важнее само восприятие живого человека,  сколько в ней обаяния, шарма, женственности…а какая речь красивая…Здорово, что у меня есть возможность иногда слушать и видеть очень интересных людей. И как бы не говорили и не убеждали меня, что мол глупо восхищаться другими. Это даже не восхищение, я не из тех людей, которые задыхаются в восторгах, нет, но тихо наблюдать и впитывать происходящее вокруг, запоминать как лица , так и мысли их, мне нравится.и я уверена, что косвенно всегда эти люди оставляют след в нас. Хотим мы того или нет. 

 

 

Я наблюдала за всеми этими людьми, внимательно слушала их и ловила себя на том, что   неверно что-то делаю в своей жизни. Будто жизнь моя она однобокой стала. И что бы я не делала, все сходит на ничто…что-то я недооцениваю, что-то ускользает от моего внимания.  Вокруг меня очень много интересных людей, многим и я интересна, я это чувствую. Почему же я так ограничена…зачем я себя ограничила, почему позволила…ничего, я все сумею!!!

А пока я схожу на лекцию  к этим незаурядным людям, следом на репетицию, завтра выступим в прекрасном зале, который вчера изучили весь. Директор центра нам все показал, им тоже любопытно нас послушать. Честно говоря, я очень волнуюсь.. После концерта приглашены мы к друзьям домой, посидим, выпьем, поговорим, поделимся впечатлениями. И уеду в Таллинн…кто куда, а я в Таллинн, хоть и не люблю его, но надо…